8 coisas que facilitam sua vida na Alemanha

Perguntei para um alemão qual era o sinônimo de Praktikabilität por esta palavra ser atípica e ele respondeu: es funktioniert ("funciona"). Eu ri, mas tive um belo exemplo prático de como os alemães traduzem praticidade: algo que deve funcionar, sobretudo de maneira fácil e organizada.

Espaço para carrinhos de bebê e cadeirantes

Os U-bahns e alguns ônibus alemães, ou pelo menos na região de Stuttgart, têm um espaço reservado, não limitado, para carrinhos de bebê e pessoas com mobilidade limitada. Este espaço tem um banco a menos ou banco retrátil e fica próximo à porta. Não é proibido se sentar ali quando não houver nenhum carrinho de bebê ou cadeirante por perto, mas se deve ceder o lugar assim que um desses embarcarem no transporte.

Também acho bem legal que os ônibus são equipados com um sistema hidráulico que o rebaixar até o chão para a subida do passageiro. Nunca havia pensado sobre a utilidade disso até que um alemão, com seu olhar cultural, contava a outro que os ônibus no Brasil não têm o sistema, o que dificulta o acesso a idosos e crianças.

Itinerários nos pontos de ônibus e estações de trem

Nas estações de trem e nos pontos de ônibus da Alemanha geralmente têm um quadro informativo com a listagem das linhas que passam naquele local, detalhando o trajeto estação por estação e, inclusive, tempo de duração entre uma estação e outra. Isso não impede, claro, de as pessoas perguntarem ao motorista, no caso do ônibus, se ele passa por este ou aquele local. Vi acontecer em Berlim.... ao que o motorista mandou o turista conferir no quadro. 


Assim que você pega o transporte, é possível que encontre painéis eletrônicos e/ou anúncio de voz indicando as próximas paradas e até as conexões com outros transportes e o devido horário. Nos trens, geralmente há um mapa das linhas do metrô.





Nos S-Bahn (trens de alta velocidade) e U-bahns ou Strassenbahn, o painel eletrônico avisa o horário previsto de chegada em determinada estação; se estiver atrasado, indicará também. Recomendo baixar o aplicativo da operadora de transporte local e conferir em tempo real as melhores conexões. Alguns, como da VVS de Stuttgart e da Deutsche Bahn de toda a Alemanha, notificam quando ocorre algum problema (Störung) que causará o atraso do transporte.

Lembre-se sempre de ler as letras miúdas já que indicam que o trajeto pode ser encurtado a partir de um determinado horário.

Beber água diretamente da torneira

Água potável alemã tem excelente qualidade - tanta que é possível saciar sua sede a partir da torneira de casa ou de um banheiro público, por exemplo. Confesso que no começo fiquei meio receosa, mas com o tempo passei sempre a pedir somente pela Leitungswasser (água da torneira) já que detesto agua com gás. O interessante é que o hábito de beber água da torneira nos mostra que ela de fato tem sabor diferente dependendo da cidade. Algumas, como Colônia (Köln), a água consumida pela população não vem do rio, mas de poços naturais em sua maior parte. Assim, a água recebe pouquíssima interferência de química humana. Por outro lado, a água alemã tem uma concentração de cálcio, potássio e de magnésio muito alta que, embora não afete o organismo humano em si, deixa uma crosta branca nos utensílios domésticos e, infelizmente, não faz tão bem aos cabelos. Também convém mencionar que o encanamento de muitas casas antigas eram à base de chumbo, logo a água consumida nesses lugares poderia causar mal estar devido ao chumbo diluído no líquido. Claro que muitos dos canos de chumbo foram substituídos, sendo hoje uma raridade.

Carrinhos com "cadeado" e filas rápidas

O mercado alemão, como o brasileiro, disponibiliza os carrinhos de compras tudo enfileirado bonitinho. A diferença é que na Alemanha os carrinhos são presos uns aos outros por uma corrente com uma espécie de chave e só são liberados após a inserção de uma moeda, uma ficha ou um chaveiro no formato adequado. Quando terminar as compras, basta retorna aos demais carrinhos e "trancar" o que você pegou com a chave para recuperar sua moeda e contribuir com a organização.




O bom desta tática é que facilita mais a vida dos trabalhadores do local que não precisam ficar recolhendo carrinhos pelo supermercado ou estacionamento deixados a esmo pelos frequentadores. Novamente: é claro que algumas pessoas não devolvem o carrinho ao local correto, porém, é raro ver essa situação. Afinal, poucos desdenham uma moeda de um euro ou 50 centavos.

Certamente, muitos compatriotas e outros estrangeiros ficaram impressionados (ou horrorizados) ao presenciarem pela primeira vez a “pressa” (alguns dirão “estresse”) com que os alemães colocam suas compras na esteira do caixa, o(a) atendente já as despacha, e quando você vai ver, o cara já está lá do outro lado – mais rápido do que a velocidade da luz – pronto para guardar as compras nas caixas de papelão que encontram pelo supermercado mesmo, ou nas bolsas, mochilas, sacolas ecológicas ou diretamente nos carrinhos, até mesmo juntando tudo nos braços só para liberar o caixa para o próximo que já vem vindo na fila neste mesmo ritmo eufórico. Sei que o processo em si parece um pouco exagerado e chega a provocar certo desespero nos menos treinados tanto na arte de liberar espaço para o próximo cliente quanto de jogar tétris na vida real.

Críticas e nervosismos à parte, toda a gente aprende que funciona - nem que seja na marra. Se por um lado os alemães se comportam como se não houvesse amanhã, por outro não agem como se tivessem todo o tempo do mundo. Associo, portanto, este ritual com praticidade porque dificilmente enfrentamos longas e demoradas filas na Alemanha. Aliás, se a fila de um caixa começa a crescer muito, um funcionário abre temporariamente outro caixa para agilizar o processo de pagamento. Aí, meu amigo, os alemães perdem a compostura: avançam pro caixa seguinte como se ali os produtos saíssem de graça. Por fim, quem curte guardar suas compras mais sossegado pode apinhar os produtos no carrinho e depois se dirigir a uma das bancadas disponibilizadas no mercado reservados para isso.

Cardápios no lado de fora do restaurante

No Brasil, é comum ter que entrar no restaurante para ver a opção de preços e pratos. Até aí tudo bem. O problema foram as vezes em que me dei conta que nada que a casa oferecia me agradava, porém sentia aquele constrangimento de me levantar e ir embora depois da gentileza do(a) atendente trazer o cardápio e ficar a postos esperando pelo pedido! O bacana é que na Alemanha é comum encontrar o cardápio exposto do lado de fora com os pratos principais e os valores. Então, da porta mesmo, você pode decidir se deseja consumir ali ou simplesmente buscar outro lugar. 


Münzzählmaschine: máquinas de contar moeda

Em alguns ônibus e postos de gasolina, ao pagar com moedas, nem sempre se deve dá-las para o(a) atendente; quando você estender a mão para entregar o dinheiro, ele ou ela apontará uma máquina onde você deverá depositá-las. A contagem é feita automaticamente e, no caso de valor excedente ou troco, você recolhe o que a máquina devolver. Se estiver faltando, a máquina informará também! O sistema, mais do que questão de praticidade, me parece uma forma de evitar erro humano. Aliás, enquanto no Brasil é considerado falta de educação quando o(a) vendedora(a) não lhe entrega o dinheiro nas mãos, na Alemanha a maioria dos estabelecimentos comerciais, até mesmo pequenos quiosques nas ruas, têm um pequeno pratinho no qual se coloca o dinheiro, tanto por parte do(a) cliente quanto do(a) vendedor(a). Muitas vezes, devolvem seu troco diretamente no balcão. Neste caso, me pergunto se não é uma forma de evitar contato humano.


Zigarettenautomat: máquina de vender cigarro

Descobri, por acaso, que máquinas de vender cigarro eram populares em vários países até serembanidas nos últimos anos, mas permanecem firmes e fortes nas cidades alemãs. 

Os alemães fumam muito, jovens (às vezes muito jovens) e velhos, então acredito que para eles é uma questão de praticidade (e necessidade) disporem de Zigarettenautomat, como é chamada essa máquina, em toda parte: dentro dos bares, cafés, universidades e nos bairros. Se você fuma, certamente ficará contente de poder comprar seu cigarro em (quase) qualquer lugar e hora - precisa apenas ter mais de 18 anos.



Trancar a porta sem usar a chave e abrir duas portas diferentes com a mesma chave?

Para "fechar com chave de ouro", uma comodidade na Alemanha é que uma única chave pode ter a dupla função de abrir tanto a porta ou portão principal do prédio quanto do apartamento. Isto facilita sua vida no sentido de que não precisa daquele molho de chaves na hora de abrir a porta, mas também pode causar enorme dor de cabeça se perder esta única chave (assunto para outra história que publico em breve). Outra coisa bem legal por aqui (talvez exista no Brasil, nunca vi) é possibilidade de travar portas sem necessariamente trancá-las: assim que a porta fecha completamente, quem está do lado de fora não consegue abrir sem as chaves e quem estiver do lado de dentro, fica livre para abri-la a qualquer tempo. Isto é possível porque a maioria das portas na Alemanha têm um sistema de dois eixos: uma maçaneta fixa (Türknauf) no eixo do lado externo e uma maçaneta móvel (Türklinke) no outro eixo, do lado interno. Nem preciso dizer que essa utilidade também gera transtornos se esquecer as chaves em casa...

1 comentário(s)

  1. A ideia do carrinho que utiliza moedas é simplesmente genial!! Uma ideia simples e pratica que poderia ajudar muito aqui no Brasil.
    O menu fora do restaurante e coisa mais que rara, mas já vi no Brasil, apenas em lugares altamente seletivos, onde só entra rico se é que você me entende, já os lugares frequentados pelo povo "comum" é só dentro mesmo.

    ResponderExcluir